CO-NX

The Communication Nexus


Servicios de interpretación

La interpretación es la traducción oral de ideas y expresiones de una lengua fuente a una lengua meta. Los intérpretes profesionales invierten mucho tiempo en construir su vocabulario, desarrollar las técnicas de memoria y tomado de notas y perfeccionar sus habilidades. Hay muchas formas de interpretar y un intérprete preparado sabrá determinar cuál es la mejor según la situación y las necesida des las partes involucradas. 

Modalidades de interpretación

Interpretación simultánea

La interpretación simultánea, a veces también llamada de conferencias, consiste en la traducción casi en simultáneo con el orador, con una demora breve de dos a tres palabras, y casi siempre  conlleva el uso de dispositivos tecnológicos. Los intérpretes, que suelen trabajar en pareja, realizan su trabajo desde una cabina de interpretación insonorizada o utilizan un sistema de radioguía portátil para escuchar lo que se dice a través de los auriculares y transmitir la versión traducida a la lengua meta a través de un micrófono a los auriculares de los delegados.

Normalmente, esta modalidad de interpretación se utiliza en grandes conferencias, reuniones internacionales, Comités de Empresas Europeos, las Naciones Unidas, reuniones parlamentarias, y otros eventos. Ofrece una solución prácticamente indolora y eficiente tanto para los intérpretes como para los oyentes, permitiendo que una gran cantidad de delegados oigan la traducción de un mismo  intérprete sin que se afecte el flujo del debate o la conversación. 

Interpretación susurrada/Chuchotage

La interpretación susurrada es bastante similar a la interpretación simultánea, aunque se diferencia por una característica fundamental: el intérprete no cuenta conningún tipo de dispositivo para realizar su trabajo y, en consecuencia, susurra la traducción al oído del oyente. Suele utilizarse en reuniones bilaterales, tales como conversaciones entre políticos, y en algunas reuniones de negocios. 

Interpretación consecutiva

A diferencia de las dos modalidades de interpretación mencionadas arriba, la interpretación consecutiva no se realiza en tiempo real: el orador y el intérprete literalmente se turnan para hablar. El primero se detiene cada varios minutos para permitirle al segundo que exprese el mensaje en la lengua meta. Al trabajar de manera consecutiva, los intérpretes deben tomar nota para poder llevar un registro preciso de información crucial, tales como nombres, fechas y horas. 

Esta modalidad de interpretación se utiliza ampliamente en conferencias  telefónicas, reuniones de negocios, procedimientos judiciales, consultas médicas e interpretaciones de servicios públicos.

Interpretación de enlace

La interpretación de enlace o ad-hoc es tal vez la modalidad de interpretación más informal en uso activo en la actualidad. Todo profesional de servicios lingüísticos que preste servicios de interpretación en exposiciones y  ferias comerciales o reuniones informales con pocos delegados debe saber manejar esta técnica.

Esta modalidad de interpretación es perfecta para reuniones informales con una pequeña cantidad de delegados, salas de conferencias, exposiciones y ferias comerciales.

Contacta con nosotros: info@co-nx.uk

CO-NX LTD está registrada en Inglaterra y Gales. Compañía No.11968882

Using Format